Transport

Transport scolaire entre Heidelberg et ESK

Depuis les vacances scolaires d’automne en octobre 2011 le système de ramassage scolaire qui transportait plusieurs enfants d’Heidelberg, de Sandhausen et de Waldorf a pris fin pour raisons économiques.
Désormais les familles ont pris à leur charge le transport de leurs enfants au prix d’un investissement personnel important.
Même si nous avons déjà identifié une ou deux solutions, le nombre d’enfants concernés (6) est insuffisant pour être rentable.
Pour remédier à cette situation, nous recherchons des familles résidant dans la région d’Heidelberg intéressées par un ramassage scolaire ou disposant déjà d’une solution de transport pouvant accueillir des enfants supplémentaires.

Vous pouvez nous contacter par courriel, eric.pelatan@googlemail.com ou nathalie.pelatan@googlemail.com; ou par téléphone au (0)6224 925 9262 / (0)1520 207 2197.
Veuillez agréer, chers parents, l'expression de nos sentiments les plus distingués,
 

Private bus services - Heidelberg / Strasbourg and surrounding areas

Do you live far from school?  Are you racking up hours of driving and petrol costs?  If you live in the Heidleberg or Strasbourg / Baden Baden areas we can help you.  

If you are interested in finding out more, please contact:
 
Marco.Nijhof@neues-schloss-management.com (for Strasbourg / Baden Baden)
prabhpreet.singh.kalsi@gmail.com (for Heidelberg)

Etoile Education organises a daily bus service from Strasbourg (the surrounding villages) and Baden Baden directly to the European School of Karlsruhe for those families whose children are enrolled in that school.   http://etoileeducation.eu/
 
In view of its many years experience, Etoile Education is now coordinating with families in the Heidleberg area to put into place a simillar school bus service.

Rapport Transport 2010/2011

Le nombre d’enfants utilisant bus et tram est resté relativement stable. Il n’y a qu’à 12.30 le lundi que trop peu d’enfants utilisent bus et trams.
Afin que des enfants n’utilisant pas nos transports en temps ordinaire puissent de temps en temps les utiliser pour rendre visite à leurs amis, le comité de transport a demandé à la KVV de créer un ticket spécifique, valable seulement dans nos bus et trams. Il s’agit d’un ticket unique au prix unitaire de 2,20 €, sans limite d’âge de l’élève ni de distance parcourue. Le prix est une moyenne de tous les tarifs.

Après les vacances de Toussaint, nous avons procédé à une réorganisation des horaires et des trajets, afin d’optimiser l’occupation des bus. Le bus 11 étant trop plein et le bus 14 ayant  encore de la place, Leopoldshafen est maintenant desservi par le bus 14. Le temps de parcours du 14 se prolonge de ce fait malheureusement de 5 mn. Il n’est toutefois pas possible de procéder autrement..

Mme Pavlicikova et Mme Meyer sont passées, cette année pour la première fois,  dans toutes les classes du primaire afin d’expliquer les règles de transport aux enfants. Dans les semaines à venir, un questionnaire sur ces règles va être distribué aux enfants. Il devra être rempli par les enfants de façon autonome, les parents devront le signer et il sera remis au titulaire de classe. Les 5 meilleurs questionnaires recevront une récompense surprise. L’objectif de cette action est de sensibiliser les enfants aux principes de sécurité aussi bien aux arrêts que dans les bus et trams, et aux règles de comportement à respecter pendant le trajet

Nous faisons, à cette occasion,  de nouveau appel aux parents pour qu’ils veillent à ce que  leurs enfants connaissent ces règles, et pour qu’ils disent à leurs enfants de prendre les trams scolaires et non pas le tram 4, si leur domicile le leur permet. Il y a souvent des enfants qui prennent le tram 4, parce que c’est „cool“.  Il y a dans la Waldstadt de nombreuses écoles qui aimeraient avoir des trams scolaires et qui n’en obtiennent pas, elles se plaignent donc auprès de la KVV de ce que nos élèves prennent les places des autres enfants dans le 4. Si cette tendance devait se développer, la KVV devra envisager de supprimer les trams scolaires de l‘EEK,  ceux-ci n’étant pas utilisés.
 
Nous devrions être satisfaits et reconnaissants d’avoir un système unique dans tout le Bade-Wurttemberg. Nous sommes la seule école qui, pour le prix d’un ticket de transport en commun, DE SURCROIT ET SANS FRAIS SUPPLEMENTAIRES POUR LES FAMILLES, dispose de 4 bus et 3 trams scolaires, transportant SEULEMENT nos élèves. Les autres écoles ont soit des bus scolaires et pas de scoolcard (chaque trajet hors trajet scolaire doit être payé en plus par les parents), soit la Scoolcard et seulement les transports publics à disposition.

Nous nous tenons à votre disposition le jeudi de 12.30 à 15 .00 dans notre bureau situé dans le bâtiment administratif, vous pouvez aussi nous contacter par courriel au Transport@eskar.org
Nous souhaitons à tous les enfants : bon transport !

 (traduit de l’allemand)
 

car pooling from Walldorf

Car pooling from heidelberg

go to info for car pooling

Transport information - WICHTIG - IMPORTANT

Du 14. au 24. Juin 2011 aucun tram ne pourra circuler entre la Auerstraße et Durlach Turmberg suite à des travaux.
Le tram scolaire 18 sera remplacé par un bus marqué « E-Europäische Schule 18 ».
Par conséquent:

  1. L’arrêt Fächerbad sera desservi par le 17 à 07:42 / 12:37 / 15:47 h
  2. L’arrêt Sinsheimer Str. sera desservi par le 17 à 07:41 / 12:38 / 15:48 h
  3. L’arrêt Hirtenweg sera desservi par le 17 à  07:40 / 12:39 / 15:49 h
  4. L’arrêt Hauptfriedhof sera desservi par le 17 à 07:38 / 12:41 / 15:51 h
  5. L’arrêt Karl-Wilhelm-Platz sera desservi par le 17 à  07:37 / 12:42 / 15:52 h
  6. L’arrêt Gottesauer Platz ne sera plus desservi.
  7. Les arrêts Tullastr. et Untermühlstraße ne seront pas desservis par le 18 du 14.au 24.6
  8. Le bus s’arrêtera à la gare de Durlach « arrêt du bus 31 » à  07:27 / 12: 45 / 15:55  h pour permettre l’accès aux trams S4 et S5
  9. L’arrêt Friedrichschule sera remplacé par l’arrêt  « An der Fayence » dans la Pfinzstraße à  07:25 / 12:47 / 15:57 h
  10. L’arrêt Schlossplatz sera remplacé par l’arrêt  Ochsentorstraße dans la Pfinzstraße à 
  11.       07:24 / 12:48 / 15:58 h
  12. Le bus s’arrêtera à Durlach Turmberg à  07:20 / 12:49 / 15:59 h
  13.  et à  Karl-Weysser-Str. à 07:22 / 12:51 / 16:01 h

Les modifications 1 à 5 resteront en place jusqu’à la fin de l’année scolaire et l’année prochaine.
Les places assises dans le bus sont réservées pour les enfants de maternelle et primaire.

Bien cordialement
Votre comité de transport


 

Transport information

Jusqu’à  présent seuls les élèves en possession d’une „scoolcard“ ou d’un „Kindergarten-Fahrausweis“ étaient autorisés à prendre les bus et trams scolaires. Suite à de nombreuses demandes de parents pour que leurs enfants puissent enmener des amis à la maison, nous avons traité avec la compagnie de transport pour chercher une solution.

A partir de janvier 2011 une carte sera mise en service pour les élèves qui ne prennent qu’occasionnellement nos bus et trams scolaires.
Prix: 2,20 Euro quel que soit l’âge de la personne et la durée du parcours
Validité: exclusivement dans nos bus et trams scolaires pour des voyages occasionnels
Où l’acheter? Auprès des agents de sécurité de l’école. Cette cart est valable pour le jour où on l’achète our pour une date fixe antérieure (la date sera imprimée sur le billet) et portera le nom de la personne qui l’utilisera. Ces personnes seront enregistrée pour verifier qu’il s’agit bien de voyages occasionnels.
En acucun cas cette carte ne peut remplacer la “scoolcard” ou le “Kindergarten Fahrausweis” pour les enfants qui prennent régulièrement les bus et trams scolaires.
Nous vous prions de noter que jusqu’au mois de javnvier, les chauffeurs sont avisés à transporter exclusivement les élèves en possession de la “scoolcard” ou du “Kindergarten Fahrausweis”. Aucune autre carte n’est acceptée.

School bus timetable changes : Schulbusse Änderungen : Changement d'horaire des bus scolaires

Wichtige Mitteilung vom Transportausschuss:

durch starkes Verkehrsaufkommen auf der Strecke und in der Nähe von der Schule,
kommen die meisten Schulbusse morgens erst um 8 Uhr oder später an.

Damit die Schüler pünktlich und streßfrei zum Unterricht ankommen, werden ab
den 9. November 2010

  • die Busse 11 und 14 morgens 10 Minuten früher von jeder Haltestelle abfahren.
  • Bus 12: 5 Minutenfrüher und
  • Bus 13 bleibt unverändert.
  • Die Rückfahrten sind von diesen Änderungen nicht betroffen.

(English)

In order for students to arrive stress-free and in time for school, the new bus timetable will start on 9th Novemer 2010.

  • Buses 11 and 14 will leave 10 minutes earlier in the morning from every stop
  • Bus 12 will leave 5 minutes earlier in the morning from every stop
  • Bus 13 remains unchanges
  • The return journeys are not affected by these changes

(Français)

Afin que les élèves arrivent à l'heure et sans stress à l'école, à partir du 9 Novembre 2010

  • les bus 11 et 14 passeront le matin 10 mn plus tôt à chaque arrêt.
  • Bus 12 = 5 mn plus tôt
  • Bus 13 = pas de changement
  • Ces changements ne concernent pas le retour

Wir erinnern die Eltern daran, daß die Kinder beim Einsteigen ihre Scoolcard dem

Fahrer vorzeigen müssen. Um einen raschen Einstieg zu gewährleisten sollen die
Kinder die Karte in der Hand halten. Für die Kleineren empfielt sich die Karte
in einem durchsichtigen Brustbeute,l um den Hals zu hängen.
Wir sind in Verhandlung mit den Verkehrsunternehmen, um eine Lösung für Kinder
die als "Gast" zu einem Freund fahren wollen, zu finden. Sobald Ergebnisse
vorliegen, werden wir informieren. Bis dahin gilt: EINSTIEG NUR MIT SCOOLCARD;
bzw KINDERGARTEN-FAHRAUSWEIS. Einzelfahrscheine sind nicht erlaubt.

 

Private Shuttle bus ESK - Heidelberg

Please contact:

Mr Gauglitz,   Schröderstraße 20a,   69120 Heidelberg,

Tel: 0172 627 4489

BUS SCOLAIRES ET TRAMS

Le transport scolaire est organisé par le Comité de Transport Scolaire.

Le Président du Comité est M. Flemming Merrild et la coordinatrice concernant les bus et les trams est Mme. Lise Meyer.   email: transport@eskar.org

Pour de plus amples informations   voir   Transport

Le Bureau des Transports est situé au 1er étage du Bâtiment de l’Administration et est ouvert:

                                   Jeudi: 12.30 - 15.15

Téléphone : 0721 68009 45

 

voir   Bus horaire
voir   Tram horaire
 

TAC Office marketing

move-in

Übersetzungen in fast allen Sprachen

SMH Studienzentrum